-
1 не успокаиваться на достигнутом
Большой англо-русский и русско-английский словарь > не успокаиваться на достигнутом
-
2 успокаиваться
успокаиваться см. успокоиться не успокаиваться на достигнутом sich mit dem Erreichten nicht zufriedengeben* отд. -
3 успокаиваться
несовер. - успокаиваться;
совер. - успокоиться возвр. calm/quiet/settle down;
(о боли и т.п.) abate успокойтесь! ≈ don't worry!, rest assured! он не успокоится, пока ≈ he will never know rest until не успокаиваться на достигнутомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > успокаиваться
-
4 успокаиваться
см. успокоиться -
5 успокоиться
несовер. - успокаиваться;
совер. - успокоиться возвр. calm/quiet/settle down;
(о боли и т.п.) abate успокойтесь! ≈ don't worry!, rest assured! он не успокоится, пока ≈ he will never know rest until не успокаиваться на достигнутомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > успокоиться
-
6 megelégszik
[megelégedett, elégedjék meg, megelégednék] 1. vmivel удовлетвориться/ удовлетвориться чём-л.; (beéri vmivel) довольствоваться/удовольствоваться чём-л.; (vmire szorítkozik, korlátozódik) ограничиваться/ограничиться чём-л.; (megnyugszik) успокаиваться/успокоиться на чём-л.;kevéssel \megelégszik — довольствоваться малым; megelégedtem azzal hogy. — … я довольствовался v. ограничивался тем, что …; nem elégszik meg a válasszal — не удовлетвориться ответом; ennyivel nem lehet megelégedni — на этом нельзя успокаиваться; nem szabad megelégedni azzal, amit elértünk — нельзя успокаиваться на достигнутом; nem elégedhetünk meg a lecke egyszeri átismétlésével — нельза ограничиться однократным повторением урока;\megelégszik az elért eredménnyel — довольствоваться достигнутым;
2.mindig mindennel meg van elégedve — он всегда всем доволенmeg vagy elégedve? — ты доволен? meg vagyok veled elégedve я доволен тобой;
-
7 επαναπαύω
-
8 εφησυχάζω
αμετ. быть спокойным, успокаиваться;δεν εφησυχάζω επί των επιτυχιών — не успокаиваться на достигнутом
-
9 уоскуй
в разн. знач. успокаиваться, умиротворяться, утихомириваться, угомоняться; утихать; муора уоскуйда море успокоилось; ыарыыта уоскуйда боль утихла; оҕолор уоскуйдулар дети угомонились; ситиһиинэн уоскуй= успокаиваться на достигнутом. -
10 тыпланаш
2 спр.1) стихать, стихнуть, утихать, утихнуть;2) успокаиваться, успокоиться;ыштыме сеҥымаш дене тыпланаш огыл — не успокаиваться на достигнутом.
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыпланаш
-
11 there is no room for complacency
Универсальный англо-русский словарь > there is no room for complacency
-
12 mitte rahulduda saavutatuga
сущ. -
13 mitte rahulduma saavutatuga
сущ. -
14 чедиишкин
достижение, успех; совет эртемниң чедиишкиннери достижения советской науки; чедиишкинге оожургап болбас нельзя успокаиваться на достигнутом. -
15 babér
* * *[\babért, \babérja, \babérok] 1. növ. лавр;\babérral (meg)koszorúz — венчать/увенчать лаврами;
2. átv., vál. лавры tsz.;\babérain pihen — почивать/ почить на лаврах; (megelégszik, beéri vmivel) успокаиваться на достигнутом; írói \babérokra vágyik — испытывать/спытать литературный зуд; más \babéraira vágyik — чьи-либо лавры не дают спать кому-л.; \babért arat — пожинать/пожать лавры; \babérral övez — венчать/ увенчать лаврамиnem terem számára \babér — не пожинать лавров;
-
16 elért
+1ige. понимать/понять;\elérti a tréfát — понять шутку +2\elérti a célzást — понять намёк;
mn. достигнутый;az \elért eredményekkel nem szabad beérni — нельзя успокаиваться на достигнутом\elért eredmény — достиг нутый успех;
-
17 pihen
[\pihent, \pihenjen, \pihenne] 1. отдыхать;nem hagyta \pihenni — он не давал ему покоя; \pihenni se hagysz! — отдохнуть не даёшь!;hazautazott \pihenni — он уехал домой на отдых;
2.kat.
\pihenj! — вольно!;3.átv.
\pihen babérain — успокаиваться на достигнутом; rég., vál. почивать/почить на лаврах;4. (temetőben) покоиться -
18 tirare
1. v.t.1) (tendere) тянуть, натягивать2) (trascinare) тащить; (trainare) буксировать, везти3) (togliere) вынимать, извлекать, вытаскивать; доставать, выдвигать; (togliere bruscamente) выхватывать4) (stampare) печататьè un giornale che tira duecentomila copie — тираж газеты двести тысяч (эта газета выходит двухсоттитысячным тиражом)
5) (tracciare) проводить6) (gettare) бросать, кидать, швырятьtirare un sasso — кинуть камень (камнем) в + acc.
7) (sparare) стрелять в + acc.2. v.i.1)3) (spirare)oggi tira un vento micidiale — сегодня страшный ветер (ветер сбивает с ног, очень ветрено)
4) (stringere)3. tirarsi v.t.4.•◆
tirare calci — a) пинатьgli tirò un calcio — он дал ему пинка; b) брыкаться
tirare pugni — драться (дубасить кулаками + acc.)
tirare le conclusioni (le somme) — подводить итоги (gerg. подбивать бабки)
tirò fuori una vecchia storia ormai dimenticata — он припомнил старую, давно забытую историю
è uno che tira dritto per la sua strada — он человек целеустремлённый (он идёт напролом к своей цели)
ottenuto il pareggio, la squadra tirò i remi in barca — добившись ничьей, команда размагнитилась
con l'aria che tira preferisco andarmene — я считаю: отойди от зла, сотворишь благо!
tira a campare — a) он кое-как перебивается; b) он не перетруждается (не переутомляется)
"Come va?" "Si tira avanti!" — - Как жизнь? - Помаленьку!
vorrei sapere chi tira i fili della situazione! — хотелось бы знать, кто за всем этим стоит!
tirare il fiato — a) (fare una pausa) перевести дыхание (сделать перерыв, отдохнуть); b) (provare sollievo) вздохнуть с облегчением
l'imputato tirò in ballo persone insospettabili — подсудимый назвал имена (gerg. заложил) людей совершенно непричастных
non tirare in ballo tua sorella, adesso! — свою сестру оставь в покое, пожалуйста! (твоя сестра тут не при чём!)
non si capisce perché tirò in ballo quella vecchia storia — непонятно, зачем он приплёл эту старую историю!
tirare per le lunghe — откладывать (тянуть, затягивать, волынить)
tirare l'acqua al proprio mulino — лить воду на свою мельницу (печься только о собственной выгоде; gerg. тянуть одеяло на себя)
tirare la carretta — вкалывать (gerg. ишачить, горбатиться)
tirare la cinghia — (fig.) подтянуть пояс (приготовиться к лишениям)
tirare le cuoia — протянуть ноги (отдать концы, сыграть в ящик, дать дуба, откинуть копыта, испустить дух, приказать долго жить)
non tirare troppo la corda con lui! — ты с ним полегче! (помягче!; не перебарщивай!, не доводи дело до крайности!)
quella di tirare le orecchie a chi compie gli anni è un'abitudine italiana — есть такая итальянская привычка - таскать за уши именинника
le tirò le orecchie perché non aveva mantenuto la parola — он пожурил её (попенял ей) за то, что она не сдержала слова
ha tirato su i tre figli da sola — она одна подняла (вырастила, воспитала) троих детей
quando mi chiedono una mano non so tirarmi indietro — когда меня просят помочь, я не могу отказать
una parola tira l'altra, abbiamo fatto l'una di notte — мы заговорились и не заметили, как досидели до часу ночи
-
19 s'endormir
1) засыпатьs'endormir du sommeil de la tombe — умеретьs'endormir dans le Seigneur — почить в бозе, умереть после причащенияs'endormir sur le rôti разг. — почить на лаврах; останавливаться на достигнутом; расслаблятьсяs'endormir sur... — успокоиться на...2) перен. затихать; успокаиваться -
20 arxayınlaşmaq
глаг. успокаиваться, успокоиться. Biz nailiyyətlərlə arxayınlaşmırıq мы не успокаиваемся на достигнутом
См. также в других словарях:
успокаиваться — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я успокаиваюсь, ты успокаиваешься, он/она/оно успокаивается, мы успокаиваемся, вы успокаиваетесь, они успокаиваются, успокаивайся, успокаивайтесь, успокаивался, успокаивалась, успокаивалось, успокаивались,… … Толковый словарь Дмитриева
успокаиваться — I см. успокоиться; аюсь, аешься; нсв. Долго успока/иваться. Волнение на море успокаивается. Сердце успокаивается. Успока/иваться на достигнутом. II см. успокоить; ается; страд … Словарь многих выражений
ДОСТИЧЬ — и ДОСТИГНУТЬ, игну, игнешь; иг и игнул, игла; игни; игший и игнувший; игнутый; совер., чего. 1. Дойти, доехать до какого н. места. Д. леса. 2. Приблизиться к какому н. временному пределу, моменту. Д. совершеннолетия. Д. глубокой старости. 3.… … Толковый словарь Ожегова
ДЖЕРРИ МАГУАЙР — (Jerry Maguire) CША, 1996, 138 мин. Комедия, драма, мелодрама. Сценарист и режиссер Камерон Кроу (на его счету были лишь малобюджетные и известные в узком кругу молодежные ленты «Беспечные времена в колледже Риджмонт», «Бурная жизнь», «Скажи что… … Энциклопедия кино
Биишева, Зайнаб Абдулловна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Биишев. Зайнаб Биишева Имя при рождении: Зайнаб Абдулловна Биишева Дата рождения: 2 января 1908(1908 01 02 … Википедия
Масопуст, Йозеф — Йозеф Масопуст … Википедия
Масопуст — Масопуст, Йозеф Йозеф Масопуст … Википедия
КУЛИК — Дать кулика. Курск. Обмануться в чём л. СРНГ 16, 66. Далеко кулику до Петрова дня. Народн. Ирон. 1. Ещё многого не хватает кому л. до полного успеха; ещё рано успокаиваться на достигнутом, отдыхать. 2. Ещё есть время радоваться, веселиться, жить… … Большой словарь русских поговорок
ЛАВР — Увенчивать/ увенчать лаврами кого. Книжн. высок. Одобр. Прославлять кого л., воздавать почести кому л. БМС 1998, 327; Ф 2, 214. Засыпать/ заснуть на лаврах. Книжн. Устар. То же, что почивать на лаврах. Ф 1, 204. Почивать/ почить (покоиться) на… … Большой словарь русских поговорок
Далеко кулику до Петрова дня — Народн. Ирон. 1. Ещё многого не хватает кому л. до полного успеха; ещё рано успокаиваться на достигнутом, отдыхать. 2. Ещё есть время радоваться, веселиться, жить без забот. Жук. 1991, 94; ШЗФ 2001, 59; БМС 1998, 321 … Большой словарь русских поговорок
Почивать/ почить (покоиться) на лаврах — Книжн. Неодобр. Успокаиваться на достигнутом, не стремиться к большему. ФСРЯ, 219; БМС 1998, 327; БТС, 484; Ф 2, 66 … Большой словарь русских поговорок